Nia
Maaf, mungkin tulisan saya ini kurang bisa dipahami oleh teman-teman Baltyra yang tidak mengerti bahasa Jawa khususnya dialek Jawa Tengah. Saya berusaha untuk menjelaskan arti kata dan kalimat yang saya tulis dalam bahasa Jawa tapi harap maklum kalau penjelasan saya tetap kurang jelas ya :) saya harap JC, Pak Handoko dan teman-teman lain untuk membantu menjelaskan dan mengoreksi kalau ada yang salah :)
Kali ini saya mau cerita tentang ke-gemes-an saya sama teman-teman yang sok nggaya ngomong dengan logat Jakarta. Sekarang kenalnya LU – GUE, tidak terdengar lagi AKU – KOWE (kamu) apalagi NYONG (aku) – DE’E (kamu). Sejak kenal dengan Facebook saya bisa ‘ketemu’ lagi dengan teman-teman sekolah di Wonosobo. Biasanya nih begitu saya add si A (atau dia yang add saya), saya ajak ngobrol melalui fasilitas chat. Begini kira-kira sapaan saya:
Nia: ‘He, piye kabare de’e? Neng ndi saiki?’ (Hai, bagaimana kabarmu? Dimana sekarang?)
A: ‘Hai Niaaaaaa… aku ning Semarang saiki?’ (Aku di Semarang sekarang)
Tidak ada yang aneh? Ya, bagi orang asli Semarang, Jogja, Solo dan sekitarnya mungkin tidak ada masalah dengan jawaban si A karena mereka menyebut Aku atau Saya dengan AKU. Tapi untuk saya (dan beberapa teman lain) anak Wonosobo yang menyebut Aku atau Saya dengan AKU, bukan dengan NYONG layak diberi predikat bocah nggaya atau anak yang sok. Bagi kami aneh rasanya ngobrol dengan teman sesama orang Wonosobo tanpa menyebut NYONG – de’e. Sering kami menegur teman yang sok nggaya ini dengan candaan dan sindiran. Tapi kalau yang bersangkutan tetap tidak mau ber-NYONG-de’e ya sudah… diamkan saja hehehe…
Kalau dengan teman yang malu ngobrol dengan bahasa Jawa dialek Wonosobo yang sedikit ngapak-ngapak (mirip dengan logat Purwokerto – Tegal), saya pribadi masih bisa menerima karena sebenarnya mereka di rumah berbicara dengan dialek Semarang/ Jogja kan kebanyakan orang tua mereka pendatang. Jadi mungkin setelah kuliah di Semarang/ Jogja lidah mereka tidak bisa lagi ber-ngapak-ngapak ria seperti dulu. Intinya saya masih OK dengan AKU-KOWE.
Tapi kalau teman yang sekarang tinggal di Jakarta dan ngomong dengan LU – GUE… waaahhh… kalau yang ini saya tidak bisa menolerir. Pasti langsung saya bilang: ‘Nggaya temen! Wes lali karo asale?’ (Gaya sekali! Sudah lupa dengan asalmu?). Kalau mereka ngomong dengan orang Jakarta ya silakan saja mau pakai LU – GUE atau ANE – ENTE. Terserah. Tapi plis deh yaaa… pakai bahasa Jawa dong kalau ngomong dengan saya. Kan saya tau benar-benar tau kalau dia itu orang Jawa jadi buat apa sok Jakarta?
Ada cerita nih dari temen saya tentang kenalannya yang malu bicara dalam bahasa Jawa. Teman saya ini mau masuk lift, ternyata di dalam sudah ada kenalannya yang sedang ngobrol asik dengan logat Jakarta. Teman saya tanya: ‘Arep neng ndi?’ (Mau kemana?). Belum sempat jawab si kenalan ini ditanya temannya: ‘Lu bisa ngomong Jawa?’. trus si kenalan jawab: ‘Gue ngerti sihhh kalo ada orang ngomong Jawa… dulu gue bisa sekarang sih dah lupa’. Temen saya hanya bisa diam padahal pengen banget ngaplok hahaha… Nah suatu hari di sebuah seminar teman saya ketemu lagi dengan si kenalan ini yang datang bareng-bareng dengan teman-teman Jakartanya. Mereka ngobrol-ngobrol diluar sampai waktu seminar mau dimulai. Si kenalan ini dengan lantangnya bilang: ‘Eh masuk yuukkk… udah jam sepuluh PUNJUL nihhh’ hahahaha… keluar deh aslinya! Punjul artinya lebih. Mestinya dia bilang ‘Jam sepuluh lebih’ tapi mungkin karena disumpahin teman saya jadi keluar deh bahasa Jawanya hahaha… Si kenalan ini malu banget karena banyak orang Jawa yang ngeledekin dia hahaha…
Ada juga teman dekat saya sama-sama anak Wonosobo. Kalau dengan saya dia ngomong pakai logat Wonosobo. Tapi kalau dengan orang lain biasanya pakai bahasa Indonesia. Nah suatu hari dia ngobrol-ngobrol dengan cowok yang dia sukai. Cowok ini lahir dan besar di Jakarta tapi orang tuanya asli Solo. Kata si cowok, teman saya itu bahasa Indonesia-nya tidak medok. Sama sekali tidak kelihatan kalau orang Jawa. Teman saya GR banget dipuji seperti itu. Tapi semua sirna ketika si cowok mulai merokok. Teman saya bilang: ‘Eh kesanaan dikit donggg… aku takut KESLUMUT’. hahaha… KESLUMUT itu maksudnya terkena api rokok. Apa ya bahasa Indonesianya? Kalo logat Semarang/ Jogja sepertinya KESLOMOT. nah Keslumut itu logat Wonosobo yang paling medok alias yg ndeso banget. Waktu dia cerita soal ini selain ketawa ngakak saya juga nggoblok-nggobloke dia. Plus wejangan (nasihat) tidak usah sok nggaya nutupi ke-Jawa-an dari pada ketlucut (kelepasan) ngomong Jawa.
Dulu waktu awal tinggal di Jogja saya juga sempat nggaya ber-aku-kowe dengan teman dari Wonosobo kalau kami ngobrol pas ada teman dari daerah lain. Sempat merasa malu dengan NYONG – de’e. Tapi itu cuma sebentar karena keakraban ngobrol dengan NYONG – de’e jauh lebih penting dan apa salahnya orang lain tau kalau saya orang Wonosobo?! Bahkan sekarang yang setiap hari bicara dalam bahasa Inggris campur sedikit Mandarin dan Melayu, saya masih sering kelepasan ngomong bahasa Jawa. Contohnya: ‘Mosok sih?’ (Masa sih?), ‘Nggere?’ (Apa iya? – logat Wonosobo) atau ‘Ora ngono okk’ (Tidak seperti itu kok).
Aneh rasanya kalau saya tidak bangga dengan bahasa Jawa medok saya. Lha wong teman yang orang Batak saja selama di Jogja selalu berusaha berbahasa Jawa dengan saya. Bahkan sekarang dia tinggal di Tangeran tapi kalau SMSan dengan saya tetap pakai bahasa Jawa.
Kalau ada yang tanya: ‘Omahe de’e neng ndi?’ (Rumahmu dimana?) ya saya akan jawab dengan bahasa Jawa murni tidak campur-campur seperti:
‘Rumah gue di deket enggok-enggokan sana’
atau
‘Rumah gue di pengkolan situ trus belok kiri’
(Enggok-enggokan = Pengkolan = Belokan)
salam :)
June 14th, 2012 at 23:13
Nia, virus sdah merajalela… Tak bs mengelak! Wkwkwk