Ekspresi Ungkapan Cinta dalam Bahasa Portugues

Dewi Aichi – Brazil

 

Duluuuuuuuuuuu banget saya pernah sharing mengenai pacaran ala Jepang, yang saya ambil dari sisi bahasa Jepang. Bahasa Jepang itu tak ada kalimat-kalimat romantis, sehingga ini juga sangat mempengaruhi sikap atau perilaku pasangan yang berpacaran. Dingin dan kaku. Begitu kesan saya. Dan saya kebanjiran email sampai ratusan gara-gara tulisan saya ini.

Nah sekarang saya ingin berbagi pengalaman, eh bukan pengalaman, tapi pengamatan saya, dengan topik yang sama tetapi beda tempat, ini Brasil. Brasil identik dengan seksi hehe…

Orang Brasil itu penuh gairah, sebagian masyarakat menganut liberal geral. Kebebasan yang sangat bebas, begitu intinya.Tidak takut untuk menampilkan emosi mereka, misalnya untuk mengakui perasaan yang kuat pada kencan pertama. Mengatakan perasaan, jika memang merasakannya, mengapa tidak mengatakannya? Lirik-lirik lagu bahasa Portugis diisi dengan ekspresi penuh gairah dan tulus yang menangkap intensitas cinta mereka. Saya tau karena saya suka menyanyikannya hehehe..

Cara paling tradisional untuk mengatakan ‘Aku mencintaimu’ dalam bahasa Portugis Brasil adalah “te amo”. Kata itu dapat digunakan ketika ingin menyampaikan perasaan cinta kepada seseorang dan sebagai pernyataan pertama yang pasti dari awal hubungan selanjutnya. Orang Brasil tidak menunggu untuk mengatakannya atau bahkan mungkin mengatakannya setelah beberapa saat mengenal dekat. Mencintai dalam diam atau menyembunyikan emosi yang dipicu oleh cinta tidak ada dalam kamus cinta sang primadona. Jika cinta di terima bisa katakan “eu também te amo” yang artinya ‘Aku juga mencintaimu’.

Jika masih tahap awal hubungan, mengatakan ‘Aku cinta kamu’ mungkin berkesan terlalu lebay atau berlebihan Pada tahap awal, jika belum terlalu yakin bahwa yang dicintainya membalas cintanya, maka orang Brasil cenderung memilih kata lain. Dalam hal merasakan sesuatu yang lebih dari sekadar pertemanan terhadap seseorang namun itu bukan cinta yang cukup,bisa memilih mengatakannya eu gosto muito de você, berarti ‘Aku sangat menyukaimu’. Atau, bisa mengatakan eu gosto tanto de você, yang merupakan cara lain untuk mengatakan ‘Aku sangat menyukaimu’.

Untuk mengatakan ‘Aku memujamu’ dalam bahasa Portugis, cukup berkata te adoro. Mengatakannya te adoro tidak sekuat atau bermakna seperti mengatakan te amo, Te adoro bisa diartikan untuk mengekspresikan yang paling tepat untuk digunakan di tahap awal suatu hubungan.

Jika ingin meminta teman dekat untuk menjalin hubungan yang lebih intim, bisa mengatakannya atau bertanya, “vai namorar comigo?”, yang artinya, ‘maukah kamu pacaran denganku?’. Namorar adalah ‘pacaran’, jadi secara resmi adalah pacar. Jika belum mencapai tahap menjadi pasangan, namun menjalin hubungan yang lebih dari sekedar teman, maka bisa menggunakan istilah ficar adalah kurang lebih menjalin hubungan dengan santai. Ada beberapa level untuk istilah dalam sebuah hubungan, misalnya dapat memilih ficar com atau sem compromise. Istilah yang pertama itu jika seseorang itu lebih eksklusif dan istilah yang kedua itu adalah ketika menjalin hubungan tanpa komitmen.

Ketika seseorang sedang merasakan jatuh cinta kepada seseorang, hingga sulit melupakan , selalu ingat seseorang yang dicintainya, maka bisa menggunakan istilah estou apaixonado por você untuk mengatakan ‘aku jatuh cinta padamu’ atau ‘aku jatuh cinta padamu’. Jika perasaan lebih kuat dan merasa benar-benar gila dalam cinta, maka bisa mengatakannya estou perdidamente apaixonado por você, yang diterjemahkan menjadi ‘Saya tergila-gila mencintaimu, hahahhaa…begitu deh kira-kira…

Orang Brasil sering sangat romantis dan memiliki pilihan frasa yang bagus yang dapat membuat merasa seperti melayang di udara. Setelah beberapa waktu dalam hubungan yang benar-benar berkomitmen, dan mulai melihat pasangan menjadi bagian dalam hidup, dan membuat diri menjadi seseorang yang sempurna, merasa istimewa, bahasa Portugis Brasil memiliki ekspresi indah yang merangkumnya dengan sempurna.

Ekspresi romantis untuk hubungan yang lebih serius adalah misalnya você é o mundo para mim, yang berarti ‘kamu adalah duniaku’. Biasanya dikatakan untuk hubungan yang serius dan bermakna untuk menunjukkan betapa pentingnya dirinya menjadi bagian dalam hidupnya.

Ketika dua kekasih menjalin hubungan jarak jauh atau LDR(Long distance Relationship), bahasa Portugis Brasil memiliki ekspresi sempurna yang menangkap rasa rindu yang mendalam dan gelisah karena jauh dari orang yang dicintai. Kata-kata yang tepat untuk mengatakan ‘Aku merindukanmu’, orang Brasil bilang tenho saudades de você atau sederhananya, saudades de você. Ini kata-kata sulit diterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia tetapi intinya adalah i ‘Aku merindukanmu’ namun bermakna perasaan rindu yang teramat dalam, benar-benar merasakan hati yang berat mengetahui bahwa kekasihnya jauh.

Ketika merasa bahwa seseorang adalah segalanya dan terpenting dalam hidup, dalam bahasa Portugis Brasil dapat mengatakannya você é tudo pra mim yang diterjemahkan menjadi ‘kamu adalah segalanya bagiku’. Ini adalah ekspresi sempurna untuk digunakan pada Hari Valentine atau Dias dos Namorados (Boyfriend and Girlfriend Day) di Brasil atau untuk setiap saat ketika perasaan hasrat, cinta dan keinginan menjadi kuat. Ehem….uhuk….(keselek ..).

Ketika benar-benar jatuh cinta, dan menemukan satu orang untuk hidup bersama, maka dapat mengatakan o amor da minha vida, atau ‘cinta dalam hidupku’.

Perasaan cinta itu bisa benar-benar memakan dan membuat seseorang tidak bisa berhenti memikirkannya. Jika hal ini sudah dirasakan, orang Brasil akan mengatakan não consigo parar de pensar em você, yang diterjemahkan menjadi ‘Saya tidak bisa berhenti memikirkanmu. Yah………sayang….não consigo parar de pensar em você………..serius…, kau tau itu…. Udah ahh…

 

 

About Dewi Aichi

Berasal dari Sleman Jogjakarta, saya blasteran (antar kelurahan maksudnya), happily married to a Brazilian guy. Dari Jogja merambah dunia. Pernikahan lintas benua adalah pilihannya. Setelah beberapa tahun di Distrik Aichi, Jepang, sekarang tinggal di Brazil bersama keluarga tercintanya. Tingkat sudrunnya setara dengan saudara-saudara sepersudrunannya seperti Nur Mberok, Elnino, Fire dan jelas Lani van Kona. Di sini saya bukan siapa-siapa dan bukan apa-apa, saya hanya sekedar menulis apa yang saya rasakan, apa yang saya alami, dan apa yang menarik buat saya untuk ditulis. Jika ini bermanfaat untuk diri saya sendiri dan juga untuk teman-teman, saya sangat bersyukur

My Facebook Arsip Artikel Website

One Response to "Ekspresi Ungkapan Cinta dalam Bahasa Portugues"

  1. James  3 December, 2019 at 10:01

    cinta itu complicated, cinta itu bukan hanya untuk dikatakan atau diutarakan saja,tapi yang penting harus dibuktikan secara nyata karena biasanya apa yang dikatakan tidak sama dengan apa yang dilakoni

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.